Tous les mots de la racine ك ل م
Cette racine renvoie à 75 mot(s) dans le Coran.
Déf : Blesser qqn, faire une blessure, une plaie - proférer, prononcer, parler, énoncer, narrer
4 occurence(s) Nom kalām (كَلَٰم )
3 occurence(s) Nom kalim (كَلِم )
27 occurence(s) Nom kalimat (كَلِمَة )
13 occurence(s) Nom kalimāt (كَلِمَٰت )
1 occurence(s) Nom d’action Forme II taklīm (تَكْلِيم )
14 occurence(s) Verbe Forme II kallama (كَلَّمَ )
2 occurence(s) Verbe Forme II youkalimouhoumou (كَلَّمَ )
1 occurence(s) Verbe Forme V yatakallamu (يَتَكَلَّمُ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
n. 2:37#5
كَلِمَٰتٖ
[kalimatin]
des paroles
Détail n. 2:75#10
كَلَٰمَ
[kalama]
(La) Parole
Détail v. 2:118#6
يُكَلِّمُنَا
[youkalimouna]
parle (pas à) nous
Détail n. 2:124#5
بِكَلِمَٰتٖ
[bikalimatin]
avec des paroles
Détail v. 2:174#21
يُكَلِّمُهُمُ
[youkalimouhoumou]
leur parlera (pas)
Détail v. 2:253#9
كَلَّمَ
[kallama]
a parlé
Détail n. 3:39#13
بِكَلِمَةٖ
[bikalimatin]
d’une parole
Détail v. 3:41#9
تُكَلِّمَ
[toukalima]
tu parleras
Détail n. 3:45#8
بِكَلِمَةٖ
[bikalimatin]
d’une parole
Détail v. 3:46#1
وَيُكَلِّمُ
[wayoukalimou]
Et Il parlera
Détail n. 3:64#6
كَلِمَةٖ
[kalimatin]
une parole
Détail v. 3:77#16
يُكَلِّمُهُمُ
[youkalimouhoumou]
leur parlera (pas)
Détail n. 4:46#5
ٱلۡكَلِمَ
[alkalima]
la parole
Détail v. 4:164#11
وَكَلَّمَ
[wakalama]
Et a parlé
Détail na. 4:164#14
تَكۡلِيمٗا
[takliyman]
(avec le) fait de parler.
Détail n. 4:171#20
وَكَلِمَتُهُۥٓ
[wakalimatouhou]
et Sa parole
Détail n. 5:13#9
ٱلۡكَلِمَ
[alkalima]
la parole
Détail n. 5:41#28
ٱلۡكَلِمَ
[alkalima]
la parole
Détail v. 5:110#16
تُكَلِّمُ
[toukalimou]
tu parlais
Détail n. 6:34#16
لِكَلِمَٰتِ
[likalimati]
[à] (Les) Paroles
Détail v. 6:111#6
وَكَلَّمَهُمُ
[wakalamahoumou]
et leur parlaient
Détail n. 6:115#2
كَلِمَتُ
[kalimatou]
(La) Parole
Détail n. 6:115#8
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
[likalimatihi]
[à] Ses Paroles.
Détail n. 7:137#13
كَلِمَتُ
[kalimatou]
(la) parole
Détail v. 7:143#5
وَكَلَّمَهُۥ
[wakalamahou]
et lui a parlé
Détail n. 7:144#8
وَبِكَلَٰمِي
[wabikalami]
et avec Ma Parole,
Détail v. 7:148#16
يُكَلِّمُهُمۡ
[youkalimouhoum]
leur parlait (pas)
Détail n. 7:158#28
وَكَلِمَٰتِهِۦ
[wakalimatihi]
et Ses Paroles,
Détail n. 8:7#20
بِكَلِمَٰتِهِۦ
[bikalimatihi]
par Ses Paroles
Détail n. 9:6#9
كَلَٰمَ
[kalama]
(La) Parole
Détail n. 9:40#33
كَلِمَةَ
[kalimata]
(la) parole
Détail n. 9:40#37
وَكَلِمَةُ
[wakalimatou]
Et (La) Parole
Détail n. 9:74#7
كَلِمَةَ
[kalimata]
(la) parole
Détail n. 10:19#9
كَلِمَةٞ
[kalimatoun]
une parole
Détail n. 10:33#3
كَلِمَتُ
[kalimatou]
(La) Parole
Détail n. 10:64#10
لِكَلِمَٰتِ
[likalimati]
aux Paroles
Détail n. 10:82#4
بِكَلِمَٰتِهِۦ
[bikalimatihi]
par Ses Paroles,
Détail n. 10:96#5
كَلِمَتُ
[kalimatou]
(La) Parole
Détail v. 11:105#4
تَكَلَّمُ
[takalamou]
parlera (pas)
Détail n. 11:110#8
كَلِمَةٞ
[kalimatoun]
une parole
Détail n. 11:119#8
كَلِمَةُ
[kalimatou]
(La) Parole
Détail v. 12:54#8
كَلَّمَهُۥ
[kalamahou]
il lui a parlé,
Détail v. 13:31#12
كُلِّمَ
[koulima]
étaient mis à parler
Détail n. 14:24#7
كَلِمَةٗ
[kalimatan]
une parole
Détail n. 14:26#2
كَلِمَةٍ
[kalimatin]
(d’)une parole
Détail n. 18:5#9
كَلِمَةٗ
[kalimatan]
(en tant que) parole
Détail n. 18:27#10
لِكَلِمَٰتِهِۦ
[likalimatihi]
[pour] Ses Paroles
Détail n. 18:109#6
لِّكَلِمَٰتِ
[likalimati]
pour (Les) Paroles
Détail n. 18:109#13
كَلِمَٰتُ
[kalimatou]
(Les) Paroles
Détail v. 19:10#9
تُكَلِّمَ
[toukalima]
tu parleras
Détail v. 19:26#16
أُكَلِّمَ
[oukalima]
je (ne) parlerai
Détail v. 19:29#5
نُكَلِّمُ
[noukalimou]
parlerions-nous
Détail n. 20:129#2
كَلِمَةٞ
[kalimatoun]
une parole
Détail n. 23:100#8
كَلِمَةٌ
[kalimatoun]
une parole
Détail 23:108#5
تُكَلِّمُونِ
[toukalimouni]
M’adressez (pas) la parole !
Détail 24:16#9
نَّتَكَلَّمَ
[natakalama]
parler
Détail 27:82#10
تُكَلِّمُهُمۡ
[toukalimouhoum]
(qui) leur parlera
Détail 30:35#6
يَتَكَلَّمُ
[yatakalamou]
parle
Détail n. 31:27#16
كَلِمَٰتُ
[kalimatou]
(Les) Paroles
Détail 35:10#10
ٱلۡكَلِمُ
[alkalimou]
la parole
Détail 36:65#5
وَتُكَلِّمُنَآ
[watoukalimouna]
et parlerons (à) Nous
Détail 37:171#3
كَلِمَتُنَا
[kalimatouna]
Notre Parole
Détail n. 39:19#4
كَلِمَةُ
[kalimatou]
(la) parole
Détail n. 39:71#31
كَلِمَةُ
[kalimatou]
(la) parole
Détail n. 40:6#3
كَلِمَتُ
[kalimatou]
(La) Parole
Détail n. 41:45#8
كَلِمَةٞ
[kalimatoun]
une parole
Détail n. 42:14#12
كَلِمَةٞ
[kalimatoun]
une parole
Détail n. 42:21#14
كَلِمَةُ
[kalimatou]
une parole
Détail n. 42:24#18
بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
[bikalimatihi]
par Ses Paroles.
Détail 42:51#5
يُكَلِّمَهُ
[youkalimahou]
lui parle
Détail n. 43:28#2
كَلِمَةَۢ
[kalimatan]
une parole
Détail n. 48:15#13
كَلَٰمَ
[kalama]
(La) Parole
Détail n. 48:26#18
كَلِمَةَ
[kalimata]
(à la) parole
Détail 66:12#12
بِكَلِمَٰتِ
[bikalimati]
[dans] (Les) Paroles
Détail 78:38#7
يَتَكَلَّمُونَ
[yatakalamouna]
parlera (pas)
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.