Tous les mots de la racine ع ي ن
Cette racine renvoie à 61 mot(s) dans le Coran.
Déf : Couler, sortir goutte à goutte, sourdre, arriver à une source, toucher ou blesser à l’œil, avoir la prunelle des yeux large
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
n. 2:60#13
عَيۡنٗاۖ
[Ɛaynan]
sources.
Détail n. 3:13#18
ٱلۡعَيۡنِۚ
[alƐayni]
(de) l’œil.
Détail n. 5:45#7
وَٱلۡعَيۡنَ
[wâlƐayna]
et l’œil
Détail n. 5:45#8
بِٱلۡعَيۡنِ
[bialƐayni]
pour l’œil
Détail n. 5:83#8
أَعۡيُنَهُمۡ
[aƐyounahoum]
leurs yeux
Détail n. 7:116#6
أَعۡيُنَ
[aƐyouna]
(les) yeux
Détail n. 7:160#20
عَيۡنٗاۖ
[Ɛaynan]
sources.
Détail n. 7:179#14
أَعۡيُنٞ
[aƐyounoun]
des yeux
Détail n. 7:195#12
أَعۡيُنٞ
[aƐyounoun]
des yeux
Détail n. 8:44#6
أَعۡيُنِكُمۡ
[aƐyounikoum]
vos yeux
Détail n. 8:44#10
أَعۡيُنِهِمۡ
[aƐyounihim]
leurs yeux
Détail n. 9:92#15
وَّأَعۡيُنُهُمۡ
[wa'aƐyounouhoum]
alors que leurs yeux
Détail n. 11:31#18
أَعۡيُنُكُمۡ
[aƐyounoukoum]
vos yeux
Détail n. 11:37#3
بِأَعۡيُنِنَا
[bi'aƐyounina]
sous Nos Yeux
Détail n. 12:84#8
عَيۡنَاهُ
[Ɛaynahou]
ses yeux (=il est devenu aveugle)
Détail n. 15:45#5
وَعُيُونٍ
[waƐouyounin]
et des sources.
Détail n. 15:88#3
عَيۡنَيۡكَ
[Ɛaynayka]
tes yeux
Détail n. 18:28#13
عَيۡنَاكَ
[Ɛaynaka]
tes yeux
Détail n. 18:86#9
عَيۡنٍ
[Ɛaynin]
une source
Détail n. 18:101#3
أَعۡيُنُهُمۡ
[aƐyounouhoum]
leurs yeux
Détail n. 19:26#4
عَيۡنٗاۖ
[Ɛaynan]
un œil (=devient heureuse).
Détail 20:39#22
عَيۡنِيٓ
[Ɛayni]
Mon œil.
Détail 20:40#15
عَيۡنُهَا
[Ɛaynouha]
son œil (=qu’elle devienne heureuse)
Détail n. 20:131#3
عَيۡنَيۡكَ
[Ɛaynayka]
tes yeux
Détail 21:61#5
أَعۡيُنِ
[aƐyouni]
(les) yeux
Détail n. 23:27#6
بِأَعۡيُنِنَا
[bi'aƐyounina]
sous Nos Yeux
Détail 25:74#10
أَعۡيُنٖ
[aƐyounin]
(des) yeux (=des gens avec qui nous sommes heureux)
Détail n. 26:57#4
وَعُيُونٖ
[waƐouyounin]
et (de) sources
Détail n. 26:134#2
وَعُيُونٍ
[waƐouyounin]
et des sources.
Détail n. 26:147#3
وَعُيُونٖ
[waƐouyounin]
et des sources
Détail n. 28:9#5
عَيۡنٖ
[Ɛaynin]
(d’)œil (=quelque chose qui rend heureux)
Détail 28:13#6
عَيۡنُهَا
[Ɛaynouha]
son œil (=qu’elle devienne heureuse)
Détail 32:17#9
أَعۡيُنٖ
[aƐyounin]
(d’)yeux (=quelque chose qui rend heureux)
Détail n. 33:19#10
أَعۡيُنُهُمۡ
[aƐyounouhoum]
leurs yeux
Détail 33:51#20
أَعۡيُنُهُنَّ
[aƐyounouhouna]
leurs yeux
Détail 34:12#9
عَيۡنَ
[Ɛayna]
(une) source
Détail 36:34#10
ٱلۡعُيُونِ
[alƐouyouni]
les sources
Détail n. 36:66#5
أَعۡيُنِهِمۡ
[aƐyounihim]
leurs yeux
Détail 37:48#4
عِينٞ
[Ɛiynoun]
aux yeux grand,
Détail 40:19#3
ٱلۡأَعۡيُنِ
[al'aƐyouni]
(des) yeux
Détail 43:71#12
ٱلۡأَعۡيُنُۖ
[al'aƐyounou]
les yeux.
Détail n. 44:25#5
وَعُيُونٖ
[waƐouyounin]
et (de) sources
Détail n. 44:52#3
وَعُيُونٖ
[waƐouyounin]
et des sources.
Détail 44:54#4
عِينٖ
[Ɛiynin]
aux yeux grands.
Détail n. 51:15#5
وَعُيُونٍ
[waƐouyounin]
et des sources,
Détail 52:20#7
عِينٖ
[Ɛiynin]
aux yeux grands.
Détail n. 52:48#5
بِأَعۡيُنِنَاۖ
[bi'aƐyounina]
(es) sous Nos Yeux.
Détail 54:12#3
عُيُونٗا
[Ɛouyounan]
(avec) des sources,
Détail n. 54:14#2
بِأَعۡيُنِنَا
[bi'aƐyounina]
sous Nos Yeux,
Détail n. 54:37#6
أَعۡيُنَهُمۡ
[aƐyounahoum]
leurs yeux,
Détail 55:50#2
عَيۡنَانِ
[Ɛaynani]
deux sources
Détail 55:66#2
عَيۡنَانِ
[Ɛaynani]
deux sources
Détail 56:22#2
عِينٞ
[Ɛiynoun]
aux yeux grands
Détail n. 76:6#1
عَيۡنٗا
[Ɛaynan]
une source
Détail n. 76:18#1
عَيۡنٗا
[Ɛaynan]
une source
Détail n. 77:41#5
وَعُيُونٖ
[waƐouyounin]
et des sources
Détail n. 83:28#1
عَيۡنٗا
[Ɛaynan]
une source
Détail n. 88:5#3
عَيۡنٍ
[Ɛaynin]
une source
Détail 88:12#2
عَيۡنٞ
[Ɛaynoun]
une source
Détail 90:8#4
عَيۡنَيۡنِ
[Ɛaynayni]
deux yeux
Détail 102:7#3
عَيۡنَ
[Ɛayna]
(avec l’)œil
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.