Tous les mots de la racine ر ج ع
Cette racine renvoie à 104 mot(s) dans le Coran.
Déf : Revenir, rentrer, (s’en) retourner, être de retour, repartir, réintégrer, ramener, rapporter qqch, se rapporter à qqch, recouvrer, répéter, recourir à, remonter à
15 occurence(s) Nom marjiʿ (مَرْجِع )
4 occurence(s) Participe actif Forme I rājiʿūn (رَٰجِعُون )
60 occurence(s) Verbe Forme I rajaʿa (رَجَعَ )
1 occurence(s) Verbe Forme VI yatarājaʿa (يَتَرَاجَعَ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
v. 2:18#6
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront (pas).
Détail v. 2:28#13
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés ?
Détail pa. 2:46#8
رَٰجِعُونَ
[rajiƐouna]
des gens qui retournent.
Détail pa. 2:156#10
رَٰجِعُونَ
[rajiƐouna]
des gens qui retournent ! »
Détail v. 2:196#55
رَجَعۡتُمۡۗ
[rajaƐtoum]
vous êtes retournés.
Détail v. 2:210#16
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
sont retournées
Détail v. 2:230#18
يَتَرَاجَعَآ
[yatarajaƐa]
ils retournent à l’un l’autre
Détail v. 2:245#16
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 2:281#3
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
(où) vous serez retournés
Détail n. 3:55#24
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail v. 3:72#17
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront.
Détail v. 3:83#14
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
ils seront retournés ?
Détail v. 3:109#10
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
sont retournées
Détail n. 5:48#45
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail n. 5:105#14
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail v. 6:36#10
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
ils seront retournés ? »
Détail n. 6:60#17
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail n. 6:108#21
مَّرۡجِعُهُمۡ
[marjiƐouhoum]
(est) leur retour
Détail n. 6:164#24
مَّرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail v. 7:150#2
رَجَعَ
[rajaƐa]
est retourné
Détail v. 7:168#14
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent.
Détail v. 7:174#5
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront.
Détail v. 8:44#18
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
sont retournées
Détail v. 9:83#2
رَّجَعَكَ
[rajaƐaka]
te fera retourner
Détail v. 9:94#4
رَجَعۡتُمۡ
[rajaƐtoum]
vous retournerez
Détail v. 9:122#19
رَجَعُوٓاْ
[rajaƐou]
ils retournent
Détail n. 10:4#2
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail n. 10:23#21
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(sera) votre retour
Détail n. 10:46#9
مَرۡجِعُهُمۡ
[marjiƐouhoum]
(est) leur retour
Détail v. 10:56#5
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail n. 10:70#6
مَرۡجِعُهُمۡ
[marjiƐouhoum]
(est) leur retour
Détail n. 11:4#3
مَرۡجِعُكُمۡۖ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour.
Détail v. 11:34#18
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés. »
Détail v. 11:123#6
يُرۡجَعُ
[yourjaƐou]
sera retournée
Détail v. 12:46#18
أَرۡجِعُ
[arjiƐou]
retourne
Détail v. 12:50#9
ٱرۡجِعۡ
[arjiƐ]
« Retourne
Détail v. 12:62#14
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
Retourneront. »
Détail v. 12:63#2
رَجَعُوٓاْ
[rajaƐou]
ils sont retournés
Détail v. 12:81#1
ٱرۡجِعُوٓاْ
[arjiƐou]
Retournez
Détail v. 19:40#8
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
ils seront retournés.
Détail 20:40#10
فَرَجَعۡنَٰكَ
[farajaƐnaka]
Nous t’avons donc fait retourner
Détail 20:86#1
فَرَجَعَ
[farajaƐa]
Est donc retourné
Détail 20:89#4
يَرۡجِعُ
[yarjiƐou]
il retournait
Détail 20:91#7
يَرۡجِعَ
[yarjiƐa]
retourne
Détail 21:13#3
وَٱرۡجِعُوٓاْ
[wârjiƐou]
et retournez
Détail v. 21:35#10
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 21:58#8
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront.
Détail 21:64#1
فَرَجَعُوٓاْ
[farajaƐou]
Ils sont donc retourné
Détail pa. 21:93#6
رَٰجِعُونَ
[rajiƐouna]
des gens qui retournent.
Détail v. 21:95#7
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront (pas).
Détail v. 22:76#9
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
sont retournées
Détail pa. 23:60#10
رَٰجِعُونَ
[rajiƐouna]
des gens qui retournent,
Détail 23:99#8
ٱرۡجِعُونِ
[arjiƐouni]
Fais-moi retourner
Détail v. 23:115#8
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
serez (pas) retournés ? »
Détail v. 24:28#14
ٱرۡجِعُواْ
[arjiƐou]
« retournez »,
Détail 24:28#15
فَٱرۡجِعُواْۖ
[fârjiƐou]
alors retournez,
Détail v. 24:64#14
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
ils seront retournés
Détail v. 27:28#11
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
ils retournent. »
Détail 27:35#7
يَرۡجِعُ
[yarjiƐou]
retourneront
Détail v. 27:37#1
ٱرۡجِعۡ
[arjiƐ]
Retourne
Détail v. 28:39#12
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
seront (pas) retournés.
Détail v. 28:70#15
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 28:88#19
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
ils seront retournés.
Détail n. 29:8#17
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail v. 29:17#27
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 29:57#7
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 30:11#8
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 30:41#15
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent.
Détail n. 31:15#25
مَرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail n. 31:23#7
مَرۡجِعُهُمۡ
[marjiƐouhoum]
(est) leur retour
Détail v. 32:11#11
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail 32:12#12
فَٱرۡجِعۡنَا
[fârjiƐna]
fais-nous donc retourner :
Détail v. 32:21#9
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retourneront.
Détail 33:13#10
فَٱرۡجِعُواْۚ
[fârjiƐou]
retournez donc ! »
Détail 34:31#19
يَرۡجِعُ
[yarjiƐou]
(dans l’état où) retourneront
Détail v. 35:4#10
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
sont retournées
Détail v. 36:22#8
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés ?
Détail v. 36:31#11
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent (pas) ?
Détail v. 36:50#7
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
ils retourneraient !
Détail v. 36:67#10
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
pourraient (pas) retourner.
Détail v. 36:83#8
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail 37:68#3
مَرۡجِعَهُمۡ
[marjiƐahoum]
leur retour (sera)
Détail n. 39:7#23
مَّرۡجِعُكُمۡ
[marjiƐoukoum]
(est) votre retour
Détail v. 39:44#11
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 40:77#14
يُرۡجَعُونَ
[yourjaƐouna]
ils seront retournés.
Détail v. 41:21#18
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail 41:50#17
رُّجِعۡتُ
[roujiƐtou]
je suis retourné
Détail v. 43:28#7
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent.
Détail v. 43:48#13
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent.
Détail v. 43:85#13
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 45:15#11
تُرۡجَعُونَ
[tourjaƐouna]
vous serez retournés.
Détail v. 46:27#10
يَرۡجِعُونَ
[yarjiƐouna]
retournent.
Détail 50:3#6
رَجۡعُۢ
[rajƐoun]
un retour
Détail 56:87#1
تَرۡجِعُونَهَآ
[tarjiƐounaha]
vous la faites retourner
Détail v. 57:5#7
تُرۡجَعُ
[tourjaƐou]
retournent
Détail v. 57:13#12
ٱرۡجِعُواْ
[arjiƐou]
« Retournez
Détail 60:10#16
تَرۡجِعُوهُنَّ
[tarjiƐouhouna]
les retournez (pas)
Détail 63:8#3
رَّجَعۡنَآ
[rajaƐna]
nous retournons
Détail 67:3#13
فَٱرۡجِعِ
[fârjiƐi]
Retourne donc
Détail 67:4#2
ٱرۡجِعِ
[arjiƐi]
retourne
Détail 86:8#3
رَجۡعِهِۦ
[rajƐihi]
son retour
Détail 86:11#3
ٱلرَّجۡعِ
[alrajƐi]
(du) retour
Détail 89:28#1
ٱرۡجِعِيٓ
[arjiƐi]
Retourne
Détail 96:8#4
ٱلرُّجۡعَىٰٓ
[alroujƐa]
(est) le retour.
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.