Tous les mots de la racine ب ع ث
Cette racine renvoie à 67 mot(s) dans le Coran.
Déf : Envoyer, accélérer, se dépêcher, presser une monture, suivre qqn, exciter, ressusciter, susciter, être éveillé, réveiller, couler
1 occurence(s) Nom d’action Forme VII inbiʿāth (ٱنبِعَاث )
9 occurence(s) Participe passif Forme I mabʿūthūn (مَّبْعُوثُون )
48 occurence(s) Verbe Forme I baʿatha (بَعَثَ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
v. 2:56#2
بَعَثۡنَٰكُم
[baƐathnakoum]
Nous vous avons ressuscités
Détail v. 2:129#2
وَٱبۡعَثۡ
[wâbƐath]
Et envoie
Détail v. 2:213#5
فَبَعَثَ
[fabaƐatha]
et a ensuite envoyé
Détail v. 2:246#15
ٱبۡعَثۡ
[abƐath]
« Envoie (=désigne)
Détail v. 2:247#7
بَعَثَ
[baƐatha]
a envoyé
Détail v. 2:259#22
بَعَثَهُۥۖ
[baƐathahou]
Il l’a ressuscité.
Détail v. 3:164#7
بَعَثَ
[baƐatha]
Il a envoyé
Détail v. 4:35#5
فَٱبۡعَثُواْ
[fâbƐathou]
alors envoyez
Détail v. 5:12#7
وَبَعَثۡنَا
[wabaƐathna]
et Nous avons envoyé
Détail v. 5:31#1
فَبَعَثَ
[fabaƐatha]
Et a ensuite envoyé
Détail pp. 6:29#9
بِمَبۡعُوثِينَ
[bimabƐouthiyna]
du tout ressuscités. »
Détail v. 6:36#6
يَبۡعَثُهُمُ
[yabƐathouhoumou]
les ressuscitera
Détail v. 6:60#10
يَبۡعَثُكُمۡ
[yabƐathoukoum]
Il vous ressuscite
Détail v. 6:65#6
يَبۡعَثَ
[yabƐatha]
Il envoie
Détail v. 7:14#5
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités. »
Détail v. 7:103#2
بَعَثۡنَا
[baƐathna]
Nous avons envoyé
Détail v. 7:167#4
لَيَبۡعَثَنَّ
[layabƐathana]
(qu’)Il enverra très certainement
Détail na. 9:46#10
ٱنۢبِعَاثَهُمۡ
[anbiƐathahoum]
le fait de les envoyer,
Détail v. 10:74#2
بَعَثۡنَا
[baƐathna]
Nous avons envoyé
Détail v. 10:75#2
بَعَثۡنَا
[baƐathna]
Nous avons envoyé
Détail pp. 11:7#20
مَّبۡعُوثُونَ
[mabƐouthouna]
(serez) ressuscités
Détail v. 15:36#6
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités. »
Détail v. 16:21#7
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités.
Détail v. 16:36#2
بَعَثۡنَا
[baƐathna]
Nous avons envoyé
Détail v. 16:38#6
يَبۡعَثُ
[yabƐathou]
ressuscitera (pas)
Détail v. 16:84#2
نَبۡعَثُ
[nabƐathou]
(où) Nous ressusciterons
Détail v. 16:89#2
نَبۡعَثُ
[nabƐathou]
(où) Nous ressusciterons
Détail v. 17:5#5
بَعَثۡنَا
[baƐathna]
Nous avons envoyé
Détail v. 17:15#20
نَبۡعَثَ
[nabƐatha]
Nous ayons envoyé
Détail pp. 17:49#7
لَمَبۡعُوثُونَ
[lamabƐouthouna]
certainement ressuscités
Détail v. 17:79#9
يَبۡعَثَكَ
[yabƐathaka]
te ressuscitera
Détail v. 17:94#12
أَبَعَثَ
[abaƐatha]
« Est-ce qu’a envoyé
Détail pp. 17:98#12
لَمَبۡعُوثُونَ
[lamabƐouthouna]
certainement ressuscités
Détail v. 18:12#2
بَعَثۡنَٰهُمۡ
[baƐathnahoum]
Nous les avons faits lever
Détail v. 18:19#2
بَعَثۡنَٰهُمۡ
[baƐathnahoum]
Nous les avons faits lever
Détail v. 18:19#21
فَٱبۡعَثُوٓاْ
[fâbƐathou]
envoyez donc
Détail v. 19:15#8
يُبۡعَثُ
[youbƐathou]
(où) il sera ressuscité
Détail v. 19:33#8
أُبۡعَثُ
[oubƐathou]
(où) je serai ressuscité
Détail 22:5#8
ٱلۡبَعۡثِ
[albaƐthi]
La Résurrection,
Détail v. 22:7#9
يَبۡعَثُ
[yabƐathou]
ressuscitera
Détail 23:16#5
تُبۡعَثُونَ
[toubƐathouna]
serez ressuscités.
Détail pp. 23:37#10
بِمَبۡعُوثِينَ
[bimabƐouthiyna]
du tout ressuscités.
Détail pp. 23:82#8
لَمَبۡعُوثُونَ
[lamabƐouthouna]
certainement ressuscités ?
Détail v. 23:100#16
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
(où) ils seront ressuscités.
Détail v. 25:41#9
بَعَثَ
[baƐatha]
a envoyé
Détail 25:51#3
لَبَعَثۡنَا
[labaƐathna]
Nous aurions certainement envoyé
Détail v. 26:36#4
وَٱبۡعَثۡ
[wâbƐath]
et envoie
Détail v. 26:87#4
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités,
Détail v. 27:65#14
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités !
Détail v. 28:59#7
يَبۡعَثَ
[yabƐatha]
il ait envoyé
Détail 30:56#13
ٱلۡبَعۡثِۖ
[albaƐthi]
(de) La Résurrection.
Détail 30:56#16
ٱلۡبَعۡثِ
[albaƐthi]
(de) La Résurrection
Détail 31:28#4
بَعۡثُكُمۡ
[baƐthoukoum]
votre résurrection
Détail 36:52#4
بَعَثَنَا
[baƐathana]
nous a levés
Détail pp. 37:16#7
لَمَبۡعُوثُونَ
[lamabƐouthouna]
certainement ressuscités ?
Détail v. 37:144#6
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités !
Détail v. 38:79#6
يُبۡعَثُونَ
[youbƐathouna]
ils seront ressuscités ! »
Détail v. 40:34#19
يَبۡعَثَ
[yabƐatha]
enverra
Détail pp. 56:47#9
لَمَبۡعُوثُونَ
[lamabƐouthouna]
certainement ressuscités ?
Détail v. 58:6#2
يَبۡعَثُهُمُ
[yabƐathouhoumou]
les ressuscitera
Détail v. 58:18#2
يَبۡعَثُهُمُ
[yabƐathouhoumou]
les ressuscitera
Détail v. 62:2#3
بَعَثَ
[baƐatha]
a envoyé
Détail v. 64:7#6
يُبۡعَثُواْۚ
[youbƐathou]
ils (ne) seront ressuscités.
Détail 64:7#10
لَتُبۡعَثُنَّ
[latoubƐathouna]
vous serez très certainement ressuscités
Détail v. 72:7#7
يَبۡعَثَ
[yabƐatha]
enverra
Détail pp. 83:4#5
مَّبۡعُوثُونَ
[mabƐouthouna]
ressuscités
Détail 91:12#2
ٱنۢبَعَثَ
[anbaƐatha]
ils ont envoyé
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.