Tous les mots de la racine أ خ و
Cette racine renvoie à 96 mot(s) dans le Coran.
Déf : Être frère de qqn, établir un lien avec qqn ou qqch
57 occurence(s) Nom akh (أَخ )
57 occurence(s) Nom akh (أَخ )
2 occurence(s) Nom akh (أُخْت )
7 occurence(s) Nom ikh’watun (إِخْوَةٌ )
8 occurence(s) Nom ukh’t (أُخْت )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
n. 2:178#19
أَخِيهِ
[aķiyhi]
son frère
Détail n. 2:220#13
فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ
[fa'îķwanoukoum]
alors (ils sont) vos frères.
Détail n. 3:103#19
إِخۡوَٰنٗا
[îķwanan]
des frères.
Détail n. 3:156#9
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
[li'îķwanihim]
au sujet de leurs frères
Détail n. 3:168#3
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
[li'îķwanihim]
au sujet de leurs frères
Détail n. 4:11#46
إِخۡوَةٞ
[îķwatoun]
des frères et/ou sœurs,
Détail n. 4:12#58
أَخٌ
[aķoun]
un frère
Détail n. 4:12#60
أُخۡتٞ
[ouķtoun]
une sœur,
Détail n. 4:23#5
وَأَخَوَٰتُكُمۡ
[wa'aķawatoukoum]
et vos sœurs
Détail n. 4:23#9
ٱلۡأَخِ
[al'aķi]
(du) frère
Détail n. 4:23#11
ٱلۡأُخۡتِ
[al'ouķti]
(de) la sœur
Détail n. 4:23#15
وَأَخَوَٰتُكُم
[wa'aķawatoukoum]
et vos sœurs
Détail n. 4:23#45
ٱلۡأُخۡتَيۡنِ
[al'ouķtayni]
les deux sœurs,
Détail n. 4:176#14
أُخۡتٞ
[ouķtoun]
une sœur,
Détail n. 4:176#35
إِخۡوَةٗ
[îķwatan]
des frères/sœurs
Détail n. 5:25#8
وَأَخِيۖ
[wa'aķi]
et mon frère.
Détail n. 5:30#5
أَخِيهِ
[aķiyhi]
(de) son frère
Détail n. 5:31#11
أَخِيهِۚ
[aķiyhi]
(de) son frère.
Détail n. 5:31#22
أَخِيۖ
[aķi]
(de) mon frère ? »
Détail n. 6:87#4
وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ
[wa'îķwanihim]
et leurs frères.
Détail n. 7:38#18
أُخۡتَهَاۖ
[ouķtaha]
sa sœur.
Détail n. 7:65#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
(Nous avons envoyé) leur frère
Détail n. 7:73#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
(Nous avons envoyé) leur frère
Détail n. 7:85#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
(Nous avons envoyé) leur frère
Détail n. 7:111#3
وَأَخَاهُ
[wa'aķahou]
et son frère
Détail n. 7:142#14
لِأَخِيهِ
[li'aķiyhi]
à son frère
Détail n. 7:150#20
أَخِيهِ
[aķiyhi]
(de) son frère,
Détail n. 7:151#5
وَلِأَخِي
[wali'aķi]
et à mon frère
Détail n. 7:202#1
وَإِخۡوَٰنُهُمۡ
[wa'îķwanouhoum]
Et leurs frères
Détail n. 9:11#7
فَإِخۡوَٰنُكُمۡ
[fa'îķwanoukoum]
alors (ils sont) vos frères
Détail n. 9:23#7
وَإِخۡوَٰنَكُمۡ
[wa'îķwanakoum]
et vos frères
Détail n. 9:24#6
وَإِخۡوَٰنُكُمۡ
[wa'îķwanoukoum]
et vos frères
Détail n. 10:87#4
وَأَخِيهِ
[wa'aķiyhi]
et (à) son frère
Détail n. 11:50#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
(Nous avons envoyé) leur frère
Détail n. 11:61#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
(Nous avons envoyé) leur frère
Détail n. 11:84#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
leur frère
Détail n. 12:5#7
إِخۡوَتِكَ
[îķwatika]
tes frères
Détail n. 12:7#5
وَإِخۡوَتِهِۦٓ
[wa'îķwatihi]
et (en) ses frères
Détail n. 12:8#4
وَأَخُوهُ
[wa'aķouhou]
et son frère
Détail n. 12:58#2
إِخۡوَةُ
[îķwatou]
(les) frères
Détail n. 12:59#6
بِأَخٖ
[bi'aķin]
[] un frère
Détail n. 12:63#12
أَخَانَا
[aķana]
notre frère
Détail n. 12:64#9
أَخِيهِ
[aķiyhi]
son frère
Détail n. 12:65#19
أَخَانَا
[aķana]
notre frère
Détail n. 12:69#7
أَخَاهُۖ
[aķahou]
son frère.
Détail n. 12:69#11
أَخُوكَ
[aķouka]
ton frère,
Détail n. 12:70#8
أَخِيهِ
[aķiyhi]
(de) son frère
Détail n. 12:76#5
أَخِيهِ
[aķiyhi]
(de) son frère
Détail n. 12:76#10
أَخِيهِۚ
[aķiyhi]
(de) son frère.
Détail n. 12:76#17
أَخَاهُ
[aķahou]
son frère
Détail n. 12:77#6
أَخٞ
[aķoun]
un frère
Détail n. 12:87#6
وَأَخِيهِ
[wa'aķiyhi]
et (de) son frère
Détail n. 12:89#7
وَأَخِيهِ
[wa'aķiyhi]
et (de) son frère
Détail n. 12:90#9
أَخِيۖ
[aķi]
mon frère. »
Détail n. 12:100#37
إِخۡوَتِيٓۚ
[îķwati]
mes frères.
Détail n. 15:47#7
إِخۡوَٰنًا
[îķwanan]
(étant) des frères
Détail n. 17:27#4
إِخۡوَٰنَ
[îķwana]
(les) frères
Détail n. 19:28#1
يَٰٓأُخۡتَ
[ya'ouķta]
Ô sœur
Détail n. 19:53#5
أَخَاهُ
[aķahou]
son frère
Détail n. 20:30#2
أَخِي
[aķi]
mon frère.
Détail 20:40#3
أُخۡتُكَ
[ouķtouka]
ta sœur
Détail 20:42#3
وَأَخُوكَ
[wa'aķouka]
et ton frère,
Détail n. 23:45#4
وَأَخَاهُ
[wa'aķahou]
et son frère
Détail 24:31#35
إِخۡوَٰنِهِنَّ
[îķwanihina]
leurs frères
Détail 24:31#38
إِخۡوَٰنِهِنَّ
[îķwanihina]
(de) leurs frères
Détail 24:31#41
أَخَوَٰتِهِنَّ
[aķawatihina]
(de) leurs sœurs
Détail 24:61#28
إِخۡوَٰنِكُمۡ
[îķwanikoum]
(de) vos frères
Détail 24:61#31
أَخَوَٰتِكُمۡ
[aķawatikoum]
(de) vos sœurs
Détail n. 25:35#7
أَخَاهُ
[aķahou]
son frère
Détail n. 26:36#3
وَأَخَاهُ
[wa'aķahou]
et son frère
Détail 26:106#4
أَخُوهُمۡ
[aķouhoum]
leur frère
Détail 26:124#4
أَخُوهُمۡ
[aķouhoum]
leur frère
Détail 26:142#4
أَخُوهُمۡ
[aķouhoum]
leur frère
Détail 26:161#4
أَخُوهُمۡ
[aķouhoum]
leur frère
Détail n. 27:45#5
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
leur frère
Détail 28:11#2
لِأُخۡتِهِۦ
[li'ouķtihi]
à sa sœur (=(de) Moïse) :
Détail n. 28:34#1
وَأَخِي
[wa'aķi]
Et mon frère
Détail 28:35#4
بِأَخِيكَ
[bi'aķiyka]
par ton frère
Détail n. 29:36#3
أَخَاهُمۡ
[aķahoum]
leur frère
Détail n. 33:5#11
فَإِخۡوَٰنُكُمۡ
[fa'îķwanoukoum]
alors (ils sont) vos frères
Détail n. 33:18#7
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
[li'îķwanihim]
à leurs frères
Détail 33:55#9
إِخۡوَٰنِهِنَّ
[îķwanihina]
leurs frères
Détail 33:55#12
إِخۡوَٰنِهِنَّ
[îķwanihina]
(de) leurs frères
Détail 33:55#15
أَخَوَٰتِهِنَّ
[aķawatihina]
(de) leurs sœurs
Détail n. 38:23#3
أَخِي
[aķi]
mon frère.
Détail 43:48#9
أُخۡتِهَاۖ
[ouķtiha]
son compagnon.
Détail 46:21#2
أَخَا
[aķa]
(du) frère
Détail n. 49:10#3
إِخۡوَةٞ
[îķwatoun]
des frères,
Détail 49:10#6
أَخَوَيۡكُمۡۚ
[aķawaykoum]
vos frères.
Détail n. 49:12#23
أَخِيهِ
[aķiyhi]
(de) son frère
Détail 50:13#3
وَإِخۡوَٰنُ
[wa'îķwanou]
et (les) frères
Détail 58:22#19
إِخۡوَٰنَهُمۡ
[îķwanahoum]
leurs frères
Détail 59:10#9
وَلِإِخۡوَٰنِنَا
[wali'îķwanina]
et [à] nos frères
Détail n. 59:11#7
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
[li'îķwanihimou]
à leurs frères
Détail n. 70:12#2
وَأَخِيهِ
[wa'aķiyhi]
et son frère
Détail n. 80:34#5
أَخِيهِ
[aķiyhi]
son frère
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.