| pa. | 2:2#7 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux, | Détail |
| v. | 2:21#11 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craindrez avec piété, | Détail |
| v. | 2:24#6 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | alors craignez | Détail |
| v. | 2:41#18 | فَٱتَّقُونِ | [fâtaqouni] | craignez-Moi donc. | Détail |
| v. | 2:63#15 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craindrez avec piété ! » | Détail |
| pa. | 2:66#9 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| pa. | 2:177#51 | ٱلۡمُتَّقُونَ | [almoutaqouna] | les pieux. | Détail |
| v. | 2:179#8 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craigniez avec piété ! | Détail |
| v. | 2:183#14 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craigniez avec piété - | Détail |
| v. | 2:189#19 | ٱتَّقَىٰۗ | [ataqa] | craint avec piété. | Détail |
| n. | 2:197#26 | ٱلتَّقۡوَىٰۖ | [altaqwa] | (est) la piété. | Détail |
| v. | 2:197#27 | وَٱتَّقُونِ | [wâtaqouni] | Et craignez-Moi avec piété | Détail |
| v. | 2:201#12 | وَقِنَا | [waqina] | et protège-nous | Détail |
| v. | 2:203#19 | ٱتَّقَىٰۗ | [ataqa] | a craint avec piété. | Détail |
| v. | 2:206#4 | ٱتَّقِ | [ataqi] | « Crains avec piété | Détail |
| v. | 2:212#11 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| v. | 2:224#8 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et (de) craindre avec piété | Détail |
| n. | 2:237#26 | لِلتَّقۡوَىٰۚ | [liltaqwa] | de la piété. | Détail |
| v. | 2:278#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 2:282#28 | وَلۡيَتَّقِ | [walyataqi] | et qu’il craigne avec piété | Détail |
| v. | 2:283#18 | وَلۡيَتَّقِ | [walyataqi] | et qu’il craigne avec piété | Détail |
| v. | 3:15#7 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| v. | 3:16#9 | وَقِنَا | [waqina] | et protège-nous | Détail |
| v. | 3:28#19 | تَتَّقُواْ | [tataqou] | vous craigniez | Détail |
| na. | 3:28#21 | تُقَىٰةٗۗ | [touqatan] | (par) précaution. | Détail |
| v. | 3:50#17 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 3:76#5 | وَٱتَّقَىٰ | [wâtaqa] | et craint avec piété, | Détail |
| v. | 3:102#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| n. | 3:102#7 | تُقَاتِهِۦ | [touqatihi] | (de la) piété (pour) Lui | Détail |
| pa. | 3:115#9 | بِٱلۡمُتَّقِينَ | [bialmoutaqiyna] | au sujet des pieux. | Détail |
| v. | 3:120#12 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| v. | 3:123#7 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 3:125#4 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété | Détail |
| pa. | 3:133#11 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux, | Détail |
| pa. | 3:138#6 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 3:179#33 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| v. | 3:186#19 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| v. | 3:191#19 | فَقِنَا | [faqina] | Protège-nous donc | Détail |
| v. | 3:198#3 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| v. | 4:1#3 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 4:9#11 | فَلۡيَتَّقُواْ | [falyataqou] | qu’ils craignent donc avec piété | Détail |
| v. | 4:77#45 | ٱتَّقَىٰ | [ataqa] | craint avec piété | Détail |
| v. | 4:128#23 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| v. | 4:129#17 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| v. | 4:131#17 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | « Craignez avec piété | Détail |
| n. | 5:2#41 | وَٱلتَّقۡوَىٰۖ | [wâltaqwa] | et la piété. | Détail |
| n. | 5:8#19 | لِلتَّقۡوَىٰۖ | [liltaqwa] | de la piété. | Détail |
| v. | 5:35#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| pa. | 5:46#26 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 5:93#12 | ٱتَّقَواْ | [ataqa] | ils craignent avec piété | Détail |
| v. | 5:93#17 | ٱتَّقَواْ | [ataqa] | craignent avec piété | Détail |
| v. | 5:93#20 | ٱتَّقَواْ | [ataqa] | craignent avec piété | Détail |
| v. | 5:100#10 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 5:112#17 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | « Craignez avec piété | Détail |
| v. | 6:72#4 | وَٱتَّقُوهُۚ | [wâtaqouhou] | et craignez-Le avec piété !” | Détail |
| v. | 6:153#17 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craignez avec piété. » | Détail |
| n. | 7:26#11 | ٱلتَّقۡوَىٰ | [altaqwa] | (de) la piété, | Détail |
| v. | 7:35#11 | ٱتَّقَىٰ | [ataqa] | craint avec piété | Détail |
| v. | 7:63#11 | وَلِتَتَّقُواْ | [walitataqou] | et afin que vous craigniez avec piété | Détail |
| v. | 7:65#15 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? » | Détail |
| pa. | 7:128#16 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 7:171#19 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craindrez avec piété. » | Détail |
| v. | 7:201#3 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété, | Détail |
| v. | 8:1#8 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 8:29#5 | تَتَّقُواْ | [tataqou] | vous craignez avec piété | Détail |
| pa. | 8:34#17 | ٱلۡمُتَّقُونَ | [almoutaqouna] | les pieux | Détail |
| pa. | 9:44#14 | بِٱلۡمُتَّقِينَ | [bialmoutaqiyna] | des pieux. | Détail |
| n. | 9:108#8 | ٱلتَّقۡوَىٰ | [altaqwa] | la piété | Détail |
| n. | 9:109#5 | تَقۡوَىٰ | [taqwa] | de la piété | Détail |
| v. | 9:119#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 10:31#27 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? » | Détail |
| pa. | 11:49#19 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 11:78#17 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 12:90#16 | يَتَّقِ | [yataqi] | craint avec piété | Détail |
| v. | 12:109#27 | ٱتَّقَوۡاْۚ | [ataqaw] | craignent avec piété. | Détail |
| pa. | 13:34#14 | وَاقٖ | [waqin] | préservateur. | Détail |
| pa. | 13:35#5 | ٱلۡمُتَّقُونَۖ | [almoutaqouna] | les pieux (est que) | Détail |
| v. | 13:35#16 | ٱتَّقَواْۚ | [ataqa] | ont craint avec piété. | Détail |
| pa. | 13:37#19 | وَاقٖ | [waqin] | (de) préservateur. | Détail |
| v. | 16:2#18 | فَٱتَّقُونِ | [fâtaqouni] | craignez-Moi donc avec piété. » | Détail |
| v. | 16:30#3 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété : | Détail |
| v. | 16:52#11 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craignez avec piété ? | Détail |
| v. | 16:81#15 | تَقِيكُمُ | [taqiykoumou] | (qui) vous protègent | Détail |
| v. | 16:81#18 | تَقِيكُم | [taqiykoum] | (qui) vous protègent | Détail |
| v. | 16:128#5 | ٱتَّقَواْ | [ataqa] | ont craint avec piété | Détail |
| n. | 19:13#6 | تَقِيّٗا | [taqiyan] | pieux | Détail |
| n. | 19:18#8 | تَقِيّٗا | [taqiyan] | pieux… » | Détail |
| n. | 19:63#9 | تَقِيّٗا | [taqiyan] | pieux. | Détail |
| v. | 19:72#4 | ٱتَّقَواْ | [ataqa] | ont craint avec piété | Détail |
| n. | 20:132#12 | لِلتَّقۡوَىٰ | [liltaqwa] | pour la piété. | Détail |
| pa. | 21:48#8 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux, | Détail |
| v. | 22:1#3 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| n. | 22:32#8 | تَقۡوَى | [taqwa] | (la) piété | Détail |
| n. | 22:37#9 | ٱلتَّقۡوَىٰ | [altaqwa] | la piété | Détail |
| v. | 23:23#16 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craignez avec piété ? » | Détail |
| v. | 23:32#14 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craignez avec piété ? » | Détail |
| v. | 23:52#8 | فَٱتَّقُونِ | [fâtaqouni] | craignez-Moi donc avec piété ! » | Détail |
| v. | 23:87#5 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? » | Détail |
| pa. | 24:34#13 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| 24:52#7 | وَيَتَّقۡهِ | [wayataqhi] | et Le craint avec piété, | Détail |
| pa. | 25:15#9 | ٱلۡمُتَّقُونَۚ | [almoutaqouna] | les pieux ? | Détail |
| pa. | 25:74#12 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux | Détail |
| pa. | 26:90#3 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 26:106#7 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| v. | 26:108#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:110#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:124#7 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| v. | 26:126#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:131#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:142#7 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| v. | 26:144#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:150#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:161#7 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| v. | 26:163#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | craignez donc avec piété | Détail |
| v. | 26:177#6 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| v. | 26:179#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| pa. | 28:83#14 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 29:16#7 | وَٱتَّقُوهُۖ | [wâtaqouhou] | et craignez-Le avec piété ! | Détail |
| v. | 30:31#3 | وَٱتَّقُوهُ | [wâtaqouhou] | et craignez-Le avec piété | Détail |
| v. | 31:33#3 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 33:1#3 | ٱتَّقِ | [ataqi] | Crains avec piété | Détail |
| 33:32#8 | ٱتَّقَيۡتُنَّۚ | [ataqaytouna] | vous êtes pieuses. | Détail |
| 33:37#12 | وَٱتَّقِ | [wâtaqi] | et crains avec piété | Détail |
| 33:55#22 | وَٱتَّقِينَ | [wâtaqiyna] | Et craignez avec piété | Détail |
| v. | 33:70#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 36:45#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | « Craignez avec piété | Détail |
| v. | 37:124#5 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | vous craindrez avec piété ? | Détail |
| pa. | 38:49#4 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | (il y a) pour les pieux | Détail |
| v. | 39:10#5 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 39:16#16 | فَٱتَّقُونِ | [fâtaqouni] | craignez-Moi donc avec piété ! | Détail |
| v. | 39:20#3 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| v. | 39:24#2 | يَتَّقِي | [yataqi] | se garde | Détail |
| pa. | 39:33#8 | ٱلۡمُتَّقُونَ | [almoutaqouna] | les pieux. | Détail |
| v. | 39:61#4 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| v. | 39:73#3 | ٱتَّقَوۡاْ | [ataqaw] | ont craint avec piété | Détail |
| 40:7#25 | وَقِهِمۡ | [waqihim] | et protège-les | Détail |
| 40:9#1 | وَقِهِمُ | [waqihimou] | Et protège-les | Détail |
| 40:9#4 | تَقِ | [taqi] | Tu protèges | Détail |
| pa. | 40:21#30 | وَاقٖ | [waqin] | préservateur. | Détail |
| 40:45#1 | فَوَقَىٰهُ | [fawaqahou] | L’a donc protégé | Détail |
| pa. | 43:35#12 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 43:63#15 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| 44:56#8 | وَوَقَىٰهُمۡ | [wawaqahoum] | Et Il les protégera | Détail |
| pa. | 47:15#5 | ٱلۡمُتَّقُونَۖ | [almoutaqouna] | les pieux. | Détail |
| 47:17#6 | تَقۡوَىٰهُمۡ | [taqwahoum] | leur piété. | Détail |
| v. | 47:36#8 | وَتَتَّقُواْ | [watataqou] | et craignez avec piété, | Détail |
| n. | 48:26#19 | ٱلتَّقۡوَىٰ | [altaqwa] | (de) la piété | Détail |
| n. | 49:3#13 | لِلتَّقۡوَىٰۚ | [liltaqwa] | pour la piété. | Détail |
| 49:13#16 | أَتۡقَىٰكُمۡۚ | [atqakoum] | (est) le plus pieux (parmi) vous. | Détail |
| pa. | 50:31#3 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux | Détail |
| 52:18#5 | وَوَقَىٰهُمۡ | [wawaqahoum] | et les a protégés | Détail |
| 52:27#4 | وَوَقَىٰنَا | [wawaqana] | et nous a protégés | Détail |
| v. | 53:32#31 | ٱتَّقَىٰٓ | [ataqa] | craint avec piété. | Détail |
| v. | 57:28#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| n. | 58:9#14 | وَٱلتَّقۡوَىٰۖ | [wâltaqwa] | et la piété. | Détail |
| 59:9#26 | يُوقَ | [youqa] | est protégé | Détail |
| v. | 59:18#4 | ٱتَّقُواْ | [ataqou] | Craignez avec piété | Détail |
| v. | 64:16#1 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| 64:16#11 | يُوقَ | [youqa] | est protégé | Détail |
| v. | 65:2#26 | يَتَّقِ | [yataqi] | craint avec piété | Détail |
| v. | 65:4#22 | يَتَّقِ | [yataqi] | craint avec piété | Détail |
| v. | 65:5#7 | يَتَّقِ | [yataqi] | craint avec piété | Détail |
| v. | 65:10#6 | فَٱتَّقُواْ | [fâtaqou] | Craignez donc avec piété | Détail |
| 66:6#4 | قُوٓاْ | [qou] | Protégez | Détail |
| pa. | 68:34#2 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | (il y a) pour les pieux | Détail |
| pa. | 69:48#3 | لِّلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | pour les pieux. | Détail |
| v. | 71:3#4 | وَٱتَّقُوهُ | [wâtaqouhou] | et craignez-le avec piété | Détail |
| v. | 73:17#2 | تَتَّقُونَ | [tataqouna] | craindrez-vous avec piété, | Détail |
| n. | 74:56#9 | ٱلتَّقۡوَىٰ | [altaqwa] | (de) la piété | Détail |
| 76:11#1 | فَوَقَىٰهُمُ | [fawaqahoumou] | Les a donc protégés | Détail |
| pa. | 78:31#2 | لِلۡمُتَّقِينَ | [lilmoutaqiyna] | (il y a) pour les pieux | Détail |
| 91:8#3 | وَتَقۡوَىٰهَا | [wataqwaha] | et sa piété ! | Détail |
| v. | 92:5#4 | وَٱتَّقَىٰ | [wâtaqa] | et a craint avec piété | Détail |
| 92:17#2 | ٱلۡأَتۡقَى | [al'atqa] | le plus pieux, | Détail |
| 96:12#3 | بِٱلتَّقۡوَىٰٓ | [bialtaqwa] | de (pratiquer) la piété ? | Détail |