Tous les mots de la racine ف س ق
Cette racine renvoie à 56 mot(s) dans le Coran.
Déf : Sortir de son enveloppe (datte), s’écarter des préceptes, du droit chemin, se livrer au désordre, au libertinage, mener une vie dépravée, se débaucher, se corrompre, commettre l’adultère ou la fornication, être impie, immoral
3 occurence(s) Nom fis’q (فِسْق )
2 occurence(s) Nom fusūq (فُسُوق )
35 occurence(s) Participe actif Forme I fāsiq (فَاسِق )
9 occurence(s) Verbe Forme I fasaqa (فَسَقَ )
2 occurence(s) Verbe Forme IV alḥaq (أَلْحَقْ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
pa. 2:26#39
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
les immoraux,
Détail v. 2:59#18
يَفۡسُقُونَ
[yafçouqouna]
ils faisaient de l’immoralité.
Détail pa. 2:99#10
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail n. 2:197#11
فُسُوقَ
[fouçouqa]
immoralité
Détail n. 2:282#119
فُسُوقُۢ
[fouçouqoun]
(est) de l’immoralité
Détail pa. 3:82#7
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail pa. 3:110#23
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
(sont) les immoraux.
Détail n. 5:3#30
فِسۡقٌۗ
[fiçqoun]
de l’immoralité.
Détail pa. 5:25#13
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux. »
Détail pa. 5:26#14
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux. »
Détail pa. 5:47#16
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail pa. 5:49#33
لَفَٰسِقُونَ
[lafaçiqouna]
certainement des immoraux.
Détail pa. 5:59#20
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
(sont) des immoraux ? »
Détail pa. 5:81#15
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
(sont) immoraux.
Détail pa. 5:108#22
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail v. 6:49#8
يَفۡسُقُونَ
[yafçouqouna]
ils faisaient de l’immoralité.
Détail n. 6:121#10
لَفِسۡقٞۗ
[lafiçqoun]
certainement une immoralité.
Détail n. 6:145#25
فِسۡقًا
[fiçqan]
un acte immoral
Détail pa. 7:102#9
لَفَٰسِقِينَ
[lafaçiqiyna]
(comme étant) certainement immoraux.
Détail pa. 7:145#20
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
(des) immoraux.
Détail v. 7:163#27
يَفۡسُقُونَ
[yafçouqouna]
ils faisaient d’immoralité.
Détail v. 7:165#18
يَفۡسُقُونَ
[yafçouqouna]
ils faisaient d’immoralité.
Détail pa. 9:8#16
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
(sont) des immoraux.
Détail pa. 9:24#33
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail pa. 9:53#12
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux ! »
Détail pa. 9:67#19
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail pa. 9:80#25
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail pa. 9:84#18
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
(étaient) des immoraux.
Détail pa. 9:96#14
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail v. 10:33#7
فَسَقُوٓاْ
[façaqou]
ont commis l’immoralité :
Détail v. 12:101#20
وَأَلۡحِقۡنِي
[wa'alĥiqni]
et fais-moi rejoindre
Détail v. 17:16#8
فَفَسَقُواْ
[fafaçaqou]
mais ils commettent l’immoralité
Détail v. 18:50#12
فَفَسَقَ
[fafaçaqa]
il s’est donc éloigné
Détail pa. 21:74#16
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux.
Détail pa. 24:4#19
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail pa. 24:55#38
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail v. 26:83#5
وَأَلۡحِقۡنِي
[wa'alĥiqni]
et fais-moi rejoindre
Détail pa. 27:12#19
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux. »
Détail pa. 28:32#25
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux.
Détail v. 29:34#12
يَفۡسُقُونَ
[yafçouqouna]
ils faisaient de l’immoralité. »
Détail 32:18#6
فَاسِقٗاۚ
[façiqan]
immoral ?
Détail v. 32:20#3
فَسَقُواْ
[façaqou]
ont commis l’immoralité,
Détail pa. 43:54#7
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux.
Détail 46:20#27
تَفۡسُقُونَ
[tafçouqouna]
vous faisiez l’immoralité. »
Détail pa. 46:35#27
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
immoraux ?
Détail 49:6#6
فَاسِقُۢ
[façiqoun]
un immoral
Détail 49:7#24
وَٱلۡفُسُوقَ
[wâlfouçouqa]
et l’immoral
Détail 49:11#31
ٱلۡفُسُوقُ
[alfouçouqou]
« l’immoral »
Détail pa. 51:46#8
فَٰسِقِينَ
[façiqiyna]
immoraux.
Détail pa. 57:16#28
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
immoraux.
Détail pa. 57:26#14
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
des immoraux.
Détail pa. 57:27#39
فَٰسِقُونَ
[façiqouna]
immoraux.
Détail pa. 59:5#13
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
les immoraux.
Détail pa. 59:19#10
ٱلۡفَٰسِقُونَ
[alfaçiqouna]
les immoraux.
Détail pa. 61:5#23
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail pa. 63:6#18
ٱلۡفَٰسِقِينَ
[alfaçiqiyna]
immoraux.
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.