Toutes les racines de la lettre ع
Cette lettre renvoie à 78 racine(s).
Tous les mots de la racine ع د د
Cette racine renvoie à 57 mot(s) dans le Coran.
Déf : Compter, décompter, calculer, nombrer, porter au nombre de, compter parmi, chiffrer, dénombrer, énumérer, recenser, supputer, croire, juger, considérer
2 occurence(s) Nom ʿadd (عَدّ )
6 occurence(s) Nom ʿiddat (عِدَّة )
1 occurence(s) Nom ʿuddat (عُدَّة )
1 occurence(s) Participe passif Forme I maʿdūd (مَّعْدُود )
6 occurence(s) Participe passif Forme I maʿdūdat (مَّعْدُودَة )
3 occurence(s) Syntagme ʿadad (عَدَد )
4 occurence(s) Verbe Forme I ʿadda (عَدَّ )
20 occurence(s) Verbe Forme IV aʿadda (أَعَدَّ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction (Dr Usama Nonnenmacher)
Verset
v. 2:24#12
أُعِدَّتۡ
[ouƐidat]
préparé
Détail pp. 2:80#7
مَّعۡدُودَةٗۚ
[maƐdoudatan]
comptés. »
Détail pp. 2:184#2
مَّعۡدُودَٰتٖۚ
[maƐdoudatin]
déterminés en nombre.
Détail n. 2:184#10
فَعِدَّةٞ
[faƐidatoun]
alors (est obligatoire à lui) un nombre prescrit
Détail n. 2:185#24
فَعِدَّةٞ
[faƐidatoun]
alors (est obligatoire à lui) un nombre prescrit
Détail n. 2:185#37
ٱلۡعِدَّةَ
[alƐidata]
le nombre prescrit
Détail pp. 2:203#5
مَّعۡدُودَٰتٖۚ
[maƐdoudatin]
déterminés en nombre.
Détail pp. 3:24#9
مَّعۡدُودَٰتٖۖ
[maƐdoudatin]
déterminés en nombre. »
Détail v. 3:131#4
أُعِدَّتۡ
[ouƐidat]
a été préparé
Détail v. 3:133#10
أُعِدَّتۡ
[ouƐidat]
(qui) a été préparé
Détail v. 4:93#13
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
et a préparé
Détail v. 4:102#59
أَعَدَّ
[aƐada]
a préparé
Détail v. 8:60#1
وَأَعِدُّواْ
[wa'aƐidou]
Et préparez
Détail n. 9:36#2
عِدَّةَ
[Ɛidata]
(le) nombre
Détail n. 9:37#15
عِدَّةَ
[Ɛidata]
(le) nombre
Détail v. 9:46#4
لَأَعَدُّواْ
[la'aƐadou]
ils auraient certainement préparé
Détail n. 9:46#6
عُدَّةٗ
[Ɛoudatan]
une préparation.
Détail v. 9:89#1
أَعَدَّ
[aƐada]
A préparé
Détail v. 9:100#14
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
et Il a préparé
Détail n. 10:5#11
عَدَدَ
[Ɛadada]
(le) nombre
Détail pp. 11:8#7
مَّعۡدُودَةٖ
[maƐdoudatin]
comptée,
Détail pp. 11:104#5
مَّعۡدُودٖ
[maƐdoudin]
compté.
Détail pp. 12:20#5
مَعۡدُودَةٖ
[maƐdoudatin]
comptés.
Détail v. 14:34#7
تَعُدُّواْ
[taƐoudou]
vous essayez de compter
Détail v. 16:18#2
تَعُدُّواْ
[taƐoudou]
vous essayez de compter
Détail n. 17:12#17
عَدَدَ
[Ɛadada]
(le) nombre
Détail 18:11#7
عَدَدٗا
[Ɛadadan]
(à) nombre (spécifique).
Détail 18:22#18
بِعِدَّتِهِم
[biƐidatihim]
au sujet de leur nombre,
Détail 19:84#5
نَعُدُّ
[naƐoudou]
Nous comptons
Détail n. 19:84#7
عَدّٗا
[Ɛadan]
un compte.
Détail 19:94#3
وَعَدَّهُمۡ
[waƐadahoum]
et les a comptés
Détail n. 19:94#4
عَدّٗا
[Ɛadan]
(avec) un compte.
Détail v. 22:47#14
تَعُدُّونَ
[taƐoudouna]
vous comptez.
Détail n. 23:112#6
عَدَدَ
[Ɛadada]
(en) nombre
Détail 23:113#8
ٱلۡعَآدِّينَ
[alƐadiyna]
(à) ceux qui comptent. »
Détail v. 32:5#17
تَعُدُّونَ
[taƐoudouna]
vous comptez.
Détail v. 33:8#5
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
et Il a préparé
Détail v. 33:29#10
أَعَدَّ
[aƐada]
a préparé
Détail v. 33:35#25
أَعَدَّ
[aƐada]
a préparé
Détail v. 33:44#5
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
Et Il a préparé
Détail 33:49#17
عِدَّةٖ
[Ɛidatin]
période comptée (à attendre)
Détail 33:49#18
تَعۡتَدُّونَهَاۖ
[taƐtadounaha]
(qui) vous la compterez.
Détail v. 33:57#11
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
Et Il a préparé
Détail v. 33:64#5
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
et a préparé
Détail 38:62#8
نَعُدُّهُم
[naƐoudouhoum]
nous comptions
Détail v. 48:6#17
وَأَعَدَّ
[wa'aƐada]
et a préparé
Détail v. 57:21#11
أُعِدَّتۡ
[ouƐidat]
(qui) a été préparé
Détail v. 58:15#1
أَعَدَّ
[aƐada]
A préparé
Détail 65:1#7
لِعِدَّتِهِنَّ
[liƐidatihina]
pour leur période comptée
Détail n. 65:1#9
ٱلۡعِدَّةَۖ
[alƐidata]
la période comptée.
Détail 65:4#9
فَعِدَّتُهُنَّ
[faƐidatouhouna]
alors leur période comptée
Détail v. 65:10#1
أَعَدَّ
[aƐada]
A préparé
Détail 72:24#11
عَدَدٗا
[Ɛadadan]
(en) nombre. »
Détail 72:28#13
عَدَدَۢا
[Ɛadadan]
(en) nombre. »
Détail 74:31#9
عِدَّتَهُمۡ
[Ɛidatahoum]
leur nombre
Détail v. 76:31#7
أَعَدَّ
[aƐada]
Il a préparé
Détail 104:2#4
وَعَدَّدَهُۥ
[waƐadadahou]
et l’a comptée.
Détail