Tous les mots de la racine ش ع ر
Cette racine renvoie à 40 mot(s) dans le Coran.
Déf : Percevoir, savoir ou connaître immédiatement, intuitivement, pressentir, saisir le sens de qqch, deviner, éprouver, remarquer, avoir conscience, s’apercevoir, avoir la présence d’esprit, être présent dans la conscience, sentir la présence de, ressentir - s’occuper de poésie, faire des poèmes - garnir de poils, être velu, couvert de poils - la chevelure permettant de prendre connaissance de certaines présences subtiles positives ou négatives
1 occurence(s) Nom mashʿar (مَشْعَر )
4 occurence(s) Nom shaʿāir (شَعَآئِر )
1 occurence(s) Nom shiʿ’r (شِّعْر )
25 occurence(s) Verbe Forme I yashʿuru (يَشْعُرُ )
2 occurence(s) Verbe Forme IV yush’ʿiru (يُشْعِرُ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
v. 2:9#10
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent.
Détail v. 2:12#7
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent.
Détail v. 2:154#13
تَشۡعُرُونَ
[tachƐourouna]
vous remarquez.
Détail n. 2:158#5
شَعَآئِرِ
[chaƐa'iri]
(les) symboles
Détail n. 2:198#16
ٱلۡمَشۡعَرِ
[almachƐari]
Al-Machʿarou
Détail v. 3:69#13
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent.
Détail n. 5:2#6
شَعَٰٓئِرَ
[chaƐa'ira]
(les) symboles
Détail v. 6:26#11
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent.
Détail v. 6:109#16
يُشۡعِرُكُمۡ
[youchƐiroukoum]
vous fera remarquer
Détail v. 6:123#15
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent.
Détail v. 7:95#18
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquent (pas).
Détail v. 12:15#17
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarqueront (pas).
Détail v. 12:107#14
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquent (pas) ?
Détail v. 16:21#5
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent
Détail v. 16:26#21
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquaient.
Détail v. 16:45#16
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent
Détail n. 16:80#21
وَأَشۡعَارِهَآ
[wa'achƐariha]
et (de) leurs poils
Détail v. 18:19#36
يُشۡعِرَنَّ
[youchƐirana]
il fasse du tout remarquer
Détail 21:5#9
شَاعِرٞ
[chaƐiroun]
un poète.
Détail n. 22:32#4
شَعَٰٓئِرَ
[chaƐa'ira]
(les) symboles
Détail n. 22:36#5
شَعَٰٓئِرِ
[chaƐa'iri]
(les) symboles
Détail v. 23:56#7
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent !
Détail v. 26:113#7
تَشۡعُرُونَ
[tachƐourouna]
vous remarquerez.
Détail v. 26:202#5
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarqueront (pas)
Détail 26:224#1
وَٱلشُّعَرَآءُ
[wâlchouƐara'ou]
Et les poètes,
Détail v. 27:18#19
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquent (pas) ! »
Détail v. 27:50#7
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquaient (pas).
Détail v. 27:65#12
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquent
Détail v. 28:9#18
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquaient (pas).
Détail v. 28:11#10
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquaient (pas).
Détail v. 29:53#12
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarqueront (pas).
Détail 36:69#3
ٱلشِّعۡرَ
[alchiƐra]
la poésie
Détail 37:36#5
لِشَاعِرٖ
[lichaƐirin]
pour un poète
Détail v. 39:25#10
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
ils remarquaient.
Détail v. 39:55#16
تَشۡعُرُونَ
[tachƐourouna]
remarquerez (pas)
Détail v. 43:66#10
يَشۡعُرُونَ
[yachƐourouna]
remarquent (pas) ?
Détail v. 49:2#22
تَشۡعُرُونَ
[tachƐourouna]
remarquerez (pas).
Détail 52:30#3
شَاعِرٞ
[chaƐiroun]
« Un poète
Détail 53:49#4
ٱلشِّعۡرَىٰ
[alchiƐra]
(de) Sirius
Détail 69:41#4
شَاعِرٖۚ
[chaƐirin]
(d’)un poète -
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.