Tous les mots de la racine ت ر ك
Cette racine renvoie à 43 mot(s) dans le Coran.
Déf : Laisser, (tranquille), délaisser, abandonner, laisser faire, négliger, omettre, renoncer, mettre, placer
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
v. 2:17#13
وَتَرَكَهُمۡ
[watarakahoum]
et les a abandonnés
Détail v. 2:180#8
تَرَكَ
[taraka]
il a laissé
Détail v. 2:248#16
تَرَكَ
[taraka]
ont laissé
Détail v. 2:264#26
فَتَرَكَهُۥ
[fatarakahou]
et elle l’a ensuite abandonné
Détail v. 4:7#4
تَرَكَ
[taraka]
ont laissé
Détail v. 4:7#10
تَرَكَ
[taraka]
ont laissé
Détail v. 4:9#4
تَرَكُواْ
[tarakou]
ils laissaient
Détail v. 4:11#17
تَرَكَۖ
[taraka]
il a laissé.
Détail v. 4:11#29
تَرَكَ
[taraka]
il a laissé
Détail v. 4:12#4
تَرَكَ
[taraka]
ont laissé
Détail v. 4:12#18
تَرَكۡنَۚ
[tarakna]
elles laissent,
Détail v. 4:12#29
تَرَكۡتُمۡ
[taraktoum]
vous laissez
Détail v. 4:12#42
تَرَكۡتُمۚ
[taraktoum]
vous laissez,
Détail v. 4:33#5
تَرَكَ
[taraka]
ont laissé
Détail v. 4:176#18
تَرَكَۚ
[taraka]
il a laissé.
Détail v. 4:176#32
تَرَكَۚ
[taraka]
il a laissé.
Détail v. 6:94#8
وَتَرَكۡتُم
[wataraktoum]
et vous aurez laissé
Détail v. 7:176#19
تَتۡرُكۡهُ
[tatroukhou]
si tu le laisses,
Détail v. 9:16#4
تُتۡرَكُواْ
[toutrakou]
vous serez abandonnés
Détail pa. 11:12#2
تَارِكُۢ
[tarikoun]
quelqu’un qui abandonne
Détail pa. 11:53#8
بِتَارِكِيٓ
[bitariki]
du tout des gens qui abandonneront
Détail v. 11:87#6
نَّتۡرُكَ
[natrouka]
nous devons abandonnons
Détail v. 12:17#6
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
et avons laissés
Détail v. 12:37#17
تَرَكۡتُ
[taraktou]
ai abandonné
Détail v. 16:61#7
تَرَكَ
[taraka]
Il laisserait
Détail v. 18:99#1
۞وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
Et nous laisserons
Détail v. 23:100#5
تَرَكۡتُۚ
[taraktou]
j’ai abandonné ! »
Détail 26:146#1
أَتُتۡرَكُونَ
[atoutrakouna]
Est-ce que vous serez laissés
Détail 29:2#4
يُتۡرَكُوٓاْ
[youtrakou]
ils seront laissés
Détail v. 29:35#2
تَّرَكۡنَا
[tarakna]
Nous avons laissé
Détail v. 35:45#8
تَرَكَ
[taraka]
Il laisserait
Détail 37:36#3
لَتَارِكُوٓاْ
[latarikou]
certainement des gens qui abandonnent
Détail v. 37:78#1
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
et avons laissés
Détail v. 37:108#1
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
Et Nous avons laissés
Détail v. 37:119#1
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
Et Nous avons laissés
Détail v. 37:129#1
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
Et Nous avons laissés
Détail 44:24#1
وَٱتۡرُكِ
[wâtrouki]
Et laisse
Détail v. 44:25#2
تَرَكُواْ
[tarakou]
ont-ils laissés
Détail v. 51:37#1
وَتَرَكۡنَا
[watarakna]
Et Nous avons laissés
Détail 54:15#2
تَّرَكۡنَٰهَآ
[taraknaha]
Nous l’avons laissée
Détail 59:5#6
تَرَكۡتُمُوهَا
[taraktoumouha]
l’avez laissé
Détail 62:11#8
وَتَرَكُوكَ
[watarakouka]
et t’ont laissé
Détail 75:36#4
يُتۡرَكَ
[youtraka]
il sera laissé
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.