Tous les mots de la racine ب أ س
Cette racine renvoie à 73 mot(s) dans le Coran.
Déf : Être malheureux, être accablé de calamités, être dans la diversité, être fort et violent, brave, audacieux - être mauvais, détestable
1 occurence(s) Adjectif baīs (بَـِٔيس )
20 occurence(s) Nom bas (بَأْس )
4 occurence(s) Nom basā (بَأْسَآء )
40 occurence(s) Verbe Forme I bi’sa (بِئْسَ )
2 occurence(s) Verbe Forme VIII tabta-is (تَبْتَئِسْ )
Nature Gram.
Coordonnée
Mot
Translitération
Traduction mot à mot**
Verset
v. 2:90#1
بِئۡسَمَا
[bi'çama]
Comme est mauvais ce dont
Détail v. 2:93#21
بِئۡسَمَا
[bi'çama]
« Comme est mauvais ce dont
Détail v. 2:102#67
وَلَبِئۡسَ
[walabi'ça]
Et comme est certainement mauvais
Détail v. 2:126#29
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail n. 2:177#42
ٱلۡبَأۡسَآءِ
[alba'ça'i]
la misère
Détail n. 2:177#45
ٱلۡبَأۡسِۗ
[alba'çi]
(du) combat.
Détail v. 2:206#11
وَلَبِئۡسَ
[walabi'ça]
Et comme est certainement mauvais
Détail n. 2:214#14
ٱلۡبَأۡسَآءُ
[alba'ça'ou]
la misère
Détail v. 3:12#8
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvais
Détail v. 3:151#17
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 3:162#12
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 3:187#19
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvais
Détail v. 3:197#6
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvais
Détail n. 4:84#15
بَأۡسَ
[ba'ça]
(la) force de combat
Détail n. 4:84#20
بَأۡسٗا
[ba'çan]
(en) force de combat
Détail v. 5:62#10
لَبِئۡسَ
[labi'ça]
Est certainement mauvais
Détail v. 5:63#10
لَبِئۡسَ
[labi'ça]
Est certainement mauvais
Détail v. 5:79#7
لَبِئۡسَ
[labi'ça]
Comme est certainement mauvais
Détail v. 5:80#7
لَبِئۡسَ
[labi'ça]
Comme est certainement mauvais
Détail n. 6:42#8
بِٱلۡبَأۡسَآءِ
[bialba'ça'i]
avec la misère
Détail n. 6:43#4
بَأۡسُنَا
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail n. 6:65#20
بَأۡسَ
[ba'ça]
(la) force de combat
Détail n. 6:147#10
بَأۡسُهُۥ
[ba'çouhou]
Sa Force de combat
Détail n. 6:148#22
بَأۡسَنَاۗ
[ba'çana]
(à) Notre Force de combat.
Détail n. 7:4#6
بَأۡسُنَا
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail n. 7:5#6
بَأۡسُنَآ
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail n. 7:94#10
بِٱلۡبَأۡسَآءِ
[bialba'ça'i]
par la misère
Détail n. 7:97#6
بَأۡسُنَا
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail n. 7:98#6
بَأۡسُنَا
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail v. 7:150#9
بِئۡسَمَا
[bi'çama]
« Comme est mauvais ce que
Détail adj. 7:165#15
بَـِٔيسِۭ
[ba'iyçin]
très mauvais
Détail v. 8:16#19
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 9:73#10
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
et comme est mauvaise
Détail v. 11:36#14
تَبۡتَئِسۡ
[tabta'iç]
te sens (pas) mauvais
Détail v. 11:98#7
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 11:99#7
بِئۡسَ
[bi'ça]
Comme est mauvais
Détail v. 12:69#13
تَبۡتَئِسۡ
[tabta'iç]
te sens (pas) mauvais
Détail n. 12:110#16
بَأۡسُنَا
[ba'çouna]
Notre Force de combat
Détail v. 13:18#26
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvais
Détail v. 14:29#3
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvais
Détail v. 16:29#6
فَلَبِئۡسَ
[falabi'ça]
Comme est donc certainement mauvais
Détail n. 16:81#19
بَأۡسَكُمۡۚ
[ba'çakoum]
(de) votre force de combat.
Détail n. 17:5#10
بَأۡسٖ
[ba'çin]
(de) force de combat
Détail n. 18:2#3
بَأۡسٗا
[ba'çan]
(de) Force de combat
Détail v. 18:29#25
بِئۡسَ
[bi'ça]
Comme est mauvaise
Détail v. 18:50#24
بِئۡسَ
[bi'ça]
Comme il est mauvais
Détail n. 21:12#3
بَأۡسَنَآ
[ba'çana]
Notre Force de combat,
Détail 21:80#7
بَأۡسِكُمۡۖ
[ba'çikoum]
combat.
Détail v. 22:13#7
لَبِئۡسَ
[labi'ça]
Comme est certainement mauvais
Détail v. 22:13#9
وَلَبِئۡسَ
[walabi'ça]
et comme est certainement mauvais
Détail 22:28#19
ٱلۡبَآئِسَ
[alba'iça]
le miséreux
Détail v. 22:72#28
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 24:57#10
وَلَبِئۡسَ
[walabi'ça]
Et comme est certainement mauvaise
Détail n. 27:33#6
بَأۡسٖ
[ba'çin]
(de) force de combat
Détail 33:18#12
ٱلۡبَأۡسَ
[alba'ça]
(au) combat
Détail v. 38:56#3
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvais
Détail v. 38:60#10
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvais
Détail v. 39:72#7
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvaise
Détail 40:29#11
بَأۡسِ
[ba'çi]
(La) Force de combat
Détail v. 40:76#6
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvaise
Détail n. 40:84#3
بَأۡسَنَا
[ba'çana]
Notre Force de combat,
Détail n. 40:85#7
بَأۡسَنَاۖ
[ba'çana]
Notre Force de combat.
Détail v. 43:38#10
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvais
Détail n. 48:16#9
بَأۡسٖ
[ba'çin]
(de) force de combat
Détail v. 49:11#29
بِئۡسَ
[bi'ça]
Comme est mauvais
Détail v. 57:15#14
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail 57:25#15
بَأۡسٞ
[ba'çoun]
de la force de combat
Détail v. 58:8#37
فَبِئۡسَ
[fabi'ça]
Comme est donc mauvaise
Détail 59:14#12
بَأۡسُهُم
[ba'çouhoum]
Leur force de combat
Détail v. 62:5#12
بِئۡسَ
[bi'ça]
Comme est mauvais
Détail v. 64:10#10
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 66:9#10
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail v. 67:6#6
وَبِئۡسَ
[wabi'ça]
Et comme est mauvaise
Détail
** Traduction française mot à mot de Dr Usama Nonnenmacher. Il s'agit de la première, et la seule à ce jour. Le site RedécouvrirDieu.fr ne l'utilise que dans un cadre pédagogique. Toute lecture littérale mot à mot du Coran est une trahison du sens de celui-ci.